2008. június 6., péntek

Hová, hová?

Kiwiangolunkat további csiszolása, finomítása végett ezúttal tanulunk egy cifrát.

Tegyük fel valaki megkérdezi tőlünk, hogy "Where are you going?", azaz "Hová, hová?", nekünk pedig erre vagy nincs konkrét válaszunk, mert épp csak erre jártunk, vagy nem akarjuk az illető orrára kötni mibenjárásunkat.

Nos, az ilyen esetekre szabatos kiwi kifejezés az "up the boohai shooting pukeko's with a long-handled shovel", ami hozzávetőleg annyit tesz, hogy "el a toszba, pukekót lőni hosszú nyelű lapáttal".

Aki pedig attól fél, hogy esetleg elsülne a lapát nyele (ami nagyon helyes, a pukekókat nem ám bántani!), az nyugodtan le is hagyhatja az up the boohai utáni részt.

1 megjegyzés:

Albi írta...

A múltkor Papitóék barbin sütöttek amikor megosztott velünk egy bizarr "kolbi mellé kecsapot?" ali as "train crash.." kiwiangol kifejezést.
Most meg pukekót akar ölni a hakától megvadult kiwi aki a csába vagyis a toszba igyekszik?
Elég morbid és véres ez a kiwi szleng! Na de ma is tanultam valamit angolból nem csak az a hülye könyv. :)
Hajrá Hósszúlábuak! Szép napot!