2014. szeptember 17., szerda

Madárfütty csenel

Hallgasson madárzenét 24 órában, élő adásban Kapiti island-ről, itt! A háttérben a tenger hullámzása hallik, előtérben pedig a sok-sok endemikus madarak énekelnek.

2014. augusztus 11., hétfő

Óriáspókok

Arankafóbiásoknak szeretettel ajánlom az NZHerald mai bulvárcikkét egy az Új-Zéland erdejeiben gyakori óriáspókról. Kép is van! Állítólag nagyobb, mint a zember tenyere!

2014. június 17., kedd

Szívesen Lát


2014. március 6., csütörtök

Függőleges Botanikus Kert

Auckland egyik ékessége az Auckland Botanic Garden eddig is sok érdekességgel, programmal, látnivalóval rukkolt elő a csodás kertről nem is szólva, ám ha ez a mai hírekben megemlített torony összejön nekik, azzal világszinten is újat sikerülne alakítani.

Az elképzelés szerint egy amolyan nyitott terű, 19 méter magas csigalépcső-lift kombót építenének, amin végig lehetne kísérni az egyébként a fák magasában megbújó ökoszisztémát, ami a mérsékelt övi esőerdők vidékén igencsak burjánzó és komplex, ellenben alig ismert.

Bár egyelőre csak tervezgetik, már várom hogy mikor mászhatjuk meg!

2014. február 28., péntek

A mai napon

2014. január 29., szerda

Csillagok, csillagok...

Wellington mennyezete éjszaka, drámai kivitelben.

2014. január 21., kedd

Szentírásbogár

Ezúton hívnám fel a figyelmet az interneten szabadon hozzáférhető tartalmak és szolgáltatások veszélyeire: Imma kishíján elsírta magát "Az új-zélandi Szentjánosbogár-barlang" című élménybeszámoló olvasása közben.

A biztosítékot nem egy zárlatos szentjánosbogár, hanem az - idézek - "A terem neve Glowworm, ami szentjánosbogarat jelent, ám ma már tudjuk, hogy az Arachnocampa luminosa nevű légyfaj ragadozó lárvája felelős a fényjelenségért." mondat vágta ki.

Egy hangyányi (hogy a bogaraknál maradjunk) angoltudással és egy kis erőfeszítéssel hamar felfedezhető, hogy a glowworm szó két jól elkülöníthető darabból áll, ezek a glow, azaz izzó, világító és a worm, azaz kukac, így utánajárás nélkül is lehetett volna "világító kukac"-nak fordítani. Persze minek fordítani, ha lehet szótárazni is. Sajnos ennek megvannak a sajátos veszélyei, például a sztaki szótára esetén a lelkes, segítőkész, kreatív hozzájárulók által definiált hiánypótló fordítások, ahogyan ez a glowworm esetében is történt.

A terem neve tehát csak a pontatlan szótár szerint jelent szentjánosbogarat, a józan ész szerint nem.
Az "ám ma már tudjuk" azt hivatott közölni, hogy a szerző már felülemelkedett a primitív népek tudatlanságán, és pontosan tudja, hogy a fényjelenséget nem a (félrefordított) szentjánosbogár, hanem az "arachnocampa luminosa" tudományos névre hallgató légyfaj lárvája okozza.

Sajnos a tudomány és a szabatosság itt nem áll meg. Innen pedig csak egy lépés lett volna ennek egy kicsit utánajárni. Pusztán kiváncsiságképp megtettem ezt a lépést, rákerestem a tudományos névre is. Na itt már én is majdnem elsírtam magam: a szentjánosbogarazás ugyanis az elmúlt években epidemiológiai méreteket öltött (a szerző nevének átírásával "megírt" cikkeket most nem is említem), így hosszasabb keresést igényelt a helyes választ megtalálni.

Ezúton üzenném a szentjánosbogarazó klubnak: A glowworm magyarul az Új-Zélandi gombaszúnyog lárvája, nem pedig valamilyen légy, semnem szentjánosbogár.


És ha már szabatosság, megkövetem magamat is: a cabbage tree (Cordyline australis) nem (szent) káposztafa, hanem déli bunkóliliom.