Itt az ideje, hogy tovább csiszoljuk kiwiangol nyelvismeretünket. Ezúttal a "suck the kumara" kifejezést vizsgáljuk meg.
Kezdjük mindjárt a kumara szóval, ami az Új-Zélandon igencsak elterjedt édesburgonya.
A kifejezésünk szó szerint annyit tesz, hogy "kumarát szopogat", s itt jön a bibi: a kumara bizony a föld alatt terem, így ahhoz, hogy az illető hozzáférhessen a csemegéhez, vagy ki kell azt ásni, vagy el kell földelni az illetőt.
Nos, a kifejezés ez utóbbi esetre utal, így a magyar megfelelője leginkább talán az "fűbe harap" lehet, még ha ez utóbbiban más növény más részével kerül kapcsolatba az elhunyt.
2008. július 30., szerda
Zöldségkostoló
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
2 megjegyzés:
Alulról szagolja az ibolyát :)
"pushing up the daisies" - nekem ez a kedvencem :-)
Megjegyzés küldése